==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བདུན་པ། བྲིས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད།
བདུན་པ། བྲིས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད།
གྲོག་ལ་སོགས་པ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་བྲིས་ལ། རྩིབས་དང་པོ་ལ་ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མཿ་མུདྒ་ར་ཧ་སྟཱ་ཡ། ཏཎྜ་མཎྜལ། ཨཱ་ཀྵེ་པ་ཀ་ར་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལྷོའི་རྩིབས་ལ་ན་མཿ་སམནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། མ་ཧཱ་དཎྜ་དྷ་ར་པི་པི་སུ་རཱ་སུ་ར་མརད་ན་བྷཱུ་ཏཾ་ནི་རྨ་ཐ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་
ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ན་མཿ་ས་མྣྟ་བུ་དྡྷེ་བྷྱོ། ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་ཀུ་རུ་བི་ཥཾ་ཆེ་གེ་མོ་མ་མ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བྱང་གི་རྩིབས་ལ། ན་མཿ་སམནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། མ་ཧཱ་དཾཥྚོ་ཏྐ་ཊ་བྷཻ་ར་བཱ་ཡ། བཛྲ་སནྟོ་ཧ་དརྦཱ་ཡ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དབང་ལྡན་གྱི་རྩིབས་ལ། ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཎྜཱ་ཡ་ནཱི་ལ་དཎྜཱ་ཡ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མེའི་རྩིབས་ལ། ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མོ་མེ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ། ཨུ་ཙྪུ་སྨ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། གྷ་དྷ་ར་ཙཱ་ཡ། སརྦ་ནཱ་ག་མ་ཧཱ་ཧྲྀ་དཱ་ཡཱ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བདེན་བྲལ་ལ། ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ། ན་མོ་མོ་ཙ་ཡ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ། ཙེཏྟ་ཡ། མོཏྟ། གྷ་གྷ། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རླུང་གི་ཕྱོགས་ལ། ན་མཿ་ས་མནྟ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ། ན་མཿ་ས་མནྟ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཏ་ཕཊ་ཏྲཾ། ཨོཾ་བི་མ་ལ། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སུཾ་བྷ་ཧཱུཾ། གྲྀ་ཧྞཱ་པ་ཡ་ཧཱུཾ། ཨཱ་ན་ཡ་གོ །བྷ་ག་ཝཱན་བིདྱཱ་རཱ་ཛ་ཆེ་གེ་མོ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། འཁོར་ལོའི་མུ་ཁྱུད་ལ་སྔགས་འདི་བྲི་བར་བྱའོ། །ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ཧཱཾ་ན་མཿ་ས་མནྟ་དྷརྨའ་ཎཱཾ། ན་མཿ་ས་མནྟ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ། ཨ་མྲྀ་ཏ་ཏ་ཕཊ་ཏྲཾ། ཨོཾ་བི་མ་ལ། ཨོཾ་ཤངྐ་ར། ཨོཾ་པྲ་ཏྱཾ་གི་ར། ཨོཾ་ཨུཥྞིཥ་ཙཀྲ་ཝརྟི། སརྦ་ཡནྟ། མནྟྲ། མཱུ་ལ་ཀརྨ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཏ་ཌ་ནཾ། ཀཱི་ལ་ནཾ་བླ། བ་ལ་ཀྲྀ་ཏེ། ཡེ་ན་ཀེ་ན་ཙིད་ཀྲྀ་ཏཾ། ཏད་སརྦ་ཙྪིནྡྷ་ཙྪིནྡྷ། ཙི་རི་ཙི་རི། གི་རི་གི་རི། མ་ར་མ་ར། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ། བསྲུང་བའི་སྦྱོར་བ་འདིས་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་འཇི་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྲུང་པའི་འཁོར་ལོ་བྱས་པ་དཔུང་པར་གདགས་པར་བྱའོ། །ཁམས་གསུམ་པོས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པར་མི་འགྱུར་རོ

【汉语翻译】
第七，书写的遣除之真实。
第七，书写的遣除之真实。
在蚂蚁等处书写十辐轮，第一个辐条上写：那嘛 萨曼达 布达 南（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धेभ्यः，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhebhyaḥ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸佛陀），那嘛 穆德嘎ra 哈斯达亚（藏文：ན་མཿ་མུདྒ་ར་ཧ་སྟཱ་ཡ།，梵文天城体：नमः मुद्गर हस्ताय，梵文罗马拟音：namaḥ mudgara hastāya，汉语字面意思：敬礼，金刚杵，持手），丹达 曼达拉，阿谢巴嘎ra亚，某某 惹恰 咕噜 吽 啪！南方的辐条上写：那嘛 萨曼达 布达 南（藏文：ན་མཿ་སམནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धेभ्यः，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhebhyaḥ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸佛陀），嘛哈 丹达 达ra 贝贝 苏ra 苏ra 玛ra达那 布当 尼玛塔 某某 惹恰
咕噜 吽 啪！那嘛 萨曼达 布达 南（藏文：ན་མཿ་ས་མྣྟ་བུ་དྡྷེ་བྷྱོ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धेभ्यः，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhebhyaḥ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸佛陀），呼噜呼噜 嘛哈 贝玛 阿弥利de 咕噜 贝尚 某某 玛玛 惹恰 咕噜 吽 啪！北方的辐条上写：那嘛 萨曼达 布达 南（藏文：ན་མཿ་སམནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धेभ्यः，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhebhyaḥ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸佛陀），那摩 瓦吉ra 郭达亚，嘛哈 当修多嘎嘎 贝ra瓦亚，瓦吉ra 桑多哈 达尔巴亚，嗡 阿弥利达 滚达拉 某某 惹恰 咕噜 吽 啪！有力的辐条上写：那嘛 萨曼达 布达 南（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धेभ्यः，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhebhyaḥ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸佛陀），嗡 亚玛 丹达亚 尼拉 丹达亚，咕噜 咕噜，姆噜 姆噜，萨瓦 杜斯当 玛ra亚 玛ra亚 某某 惹恰 咕噜 吽 啪！火的辐条上写：那嘛 萨曼达 布达 南（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धेभ्यः，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhebhyaḥ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸佛陀），那摩 麦哈 嘎拉亚，乌楚 斯玛 郭达亚，嘎 达ra 匝亚，萨瓦 纳嘎 嘛哈 赫达亚亚 某某 惹恰 咕噜 吽 啪！真理缺失处写：那嘛 萨曼达 布达 南（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धेभ्यः，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhebhyaḥ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸佛陀），那摩 摩匝亚 阿嘎ra亚，匝达亚，摩达，嘎嘎，嘎达亚 嘎达亚，某某 惹恰 咕噜 吽 啪！风的方向上写：那嘛 萨曼达 达玛 南（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ།，梵文天城体：नमः समन्त धर्माणां，梵文罗马拟音：namaḥ samanta dharmāṇāṃ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸法），那嘛 萨曼达 桑嘎 南（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ།，梵文天城体：नमः समन्त संघानां，梵文罗马拟音：namaḥ samanta saṃghānāṃ，汉语字面意思：敬礼，普遍，僧伽），阿弥利达 达 啪 扎姆，嗡 贝玛拉，嗡 桑巴 尼桑巴 吽！格里哈 啪亚 吽！阿纳亚 郭！巴嘎万 贝迪亚 ra匝 某某 惹恰 咕噜 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 啪 啪 啪！轮的边缘上应书写此咒：那嘛 萨曼达 布达 航（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ཧཱཾ་，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धाः，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhāḥ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸佛陀），那嘛 萨曼达 达玛 南（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་དྷརྨའ་ཎཱཾ།，梵文天城体：नमः समन्त धर्माणां，梵文罗马拟音：namaḥ samanta dharmāṇāṃ，汉语字面意思：敬礼，普遍，诸法），那嘛 萨曼达 桑嘎 南（藏文：ན་མཿ་ས་མནྟ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ།，梵文天城体：नमः समन्त संघानां，梵文罗马拟音：namaḥ samanta saṃghānāṃ，汉语字面意思：敬礼，普遍，僧伽），阿弥利达 达 啪 扎姆，嗡 贝玛拉，嗡 桑嘎ra，嗡 扎当给ra，嗡 乌什尼夏 匝嘎ra瓦尔迪，萨瓦 扬达，曼扎ra，姆拉 嘎玛，班达 班达，达达南，吉拉南 瓦拉，瓦拉 格里de，耶纳 凯纳 匝 德格里当，达 萨瓦 钦达 钦达，泽热 泽热，给热 给热，玛ra 玛ra，吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 吽 啪 啪 啪！以守护之方法，此幻轮与咒语等能遮止，做成守护轮后佩戴于臂膀上。不会被三界所压制。

【英语翻译】
Seventh, the very nature of writing for reversal.
Seventh, the very nature of writing for reversal.
Write a ten-spoked wheel on ants, etc. On the first spoke write: Namaḥ samanta buddhānām (Tibetan: ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धेभ्यः, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhebhyaḥ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all Buddhas), Namaḥ mudgara hastāya (Tibetan: ན་མཿ་མུདྒ་ར་ཧ་སྟཱ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमः मुद्गर हस्ताय, Sanskrit Romanization: namaḥ mudgara hastāya, Literal Chinese meaning: Homage, vajra, holding hand), Daṇḍa maṇḍala, Ākṣepa karāya, So-and-so rakṣa kuru hūṃ phaṭ! On the southern spoke write: Namaḥ samanta buddhānām (Tibetan: ན་མཿ་སམནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धेभ्यः, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhebhyaḥ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all Buddhas), Mahā daṇḍa dhara pīpī surā sura mardana bhūtaṃ nirmatha so-and-so rakṣa
kuru hūṃ phaṭ! Namaḥ samanta buddhānām (Tibetan: ན་མཿ་ས་མྣྟ་བུ་དྡྷེ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धेभ्यः, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhebhyaḥ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all Buddhas), Hulu hulu mahā padma amṛte kuru viṣaṃ so-and-so mama rakṣa kuru hūṃ phaṭ! On the northern spoke write: Namaḥ samanta buddhānām (Tibetan: ན་མཿ་སམནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धेभ्यः, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhebhyaḥ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all Buddhas), Namo vajra krodhāya, Mahā daṃṣṭrotkaṭa bhairavāya, Vajra santoha darbāya, Oṃ amṛta kuṇḍala so-and-so rakṣa kuru hūṃ phaṭ! On the powerful spoke write: Namaḥ samanta buddhānām (Tibetan: ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धेभ्यः, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhebhyaḥ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all Buddhas), Oṃ yama daṇḍāya nīla daṇḍāya, Kuru kuru, muru muru, Sarva duṣṭān māraya māraya so-and-so rakṣa kuru hūṃ phaṭ! On the fire spoke write: Namaḥ samanta buddhānām (Tibetan: ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धेभ्यः, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhebhyaḥ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all Buddhas), Namo me hā kālāya, Uccu sma krodhāya, Gha dhara cāya, Sarva nāga mahā hṛdāyāya so-and-so rakṣa kuru hūṃ phaṭ! Where truth is absent write: Namaḥ samanta buddhānām (Tibetan: ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷེ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धेभ्यः, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhebhyaḥ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all Buddhas), Namo mocāya ākarṣāya, Cettāya, Motta, Gha gha, Ghātaya ghātaya so-and-so rakṣa kuru hūṃ phaṭ! In the direction of the wind write: Namaḥ samanta dharmāṇāṃ (Tibetan: ན་མཿ་ས་མནྟ་དྷ་རྨཱ་ཎཱཾ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त धर्माणां, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta dharmāṇāṃ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all dharmas), Namaḥ samanta saṃghānāṃ (Tibetan: ན་མཿ་ས་མནྟ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त संघानां, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta saṃghānāṃ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all sanghas), Amṛta ta phaṭ traṃ, Oṃ vimala, Oṃ sumbha ni sumbha hūṃ! Gṛhṇa apāya hūṃ! Ānaya go! Bhagavān vidyā rāja so-and-so rakṣa kuru hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ! This mantra should be written on the circumference of the wheel. Namaḥ samanta buddhāḥ (Tibetan: ན་མཿ་ས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ཧཱཾ་, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त बुद्धाः, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta buddhāḥ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all Buddhas), Namaḥ samanta dharmāṇāṃ (Tibetan: ན་མཿ་ས་མནྟ་དྷརྨའ་ཎཱཾ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त धर्माणां, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta dharmāṇāṃ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all dharmas), Namaḥ samanta saṃghānāṃ (Tibetan: ན་མཿ་ས་མནྟ་སཾ་གྷཱ་ནཱཾ།, Sanskrit Devanagari: नमः समन्त संघानां, Sanskrit Romanization: namaḥ samanta saṃghānāṃ, Literal Chinese meaning: Homage, universal, to all sanghas), Amṛta ta phaṭ traṃ, Oṃ vimala, Oṃ śaṅkara, Oṃ pratyaṃgira, Oṃ uṣṇīṣa cakravarti, Sarva yanta, mantra, Mūla karma, Bandha bandha, Taḍanaṃ, Kīlanaṃ vala, Vala kṛte, Yena kena cid kṛtaṃ, Tad sarva cchinda cchinda, Ciri ciri, Giri giri, Mara mara, Hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ! By this method of protection, this illusion wheel and mantra, etc., can be stopped, and after making a protection wheel, it should be worn on the arm. It will not be overwhelmed by the three realms.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། །བྲིས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པ་སྟེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདུན་པའོ།། །།
བདུན་པ། བྲིས་པའི་ཕྱིར་བཟློག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད།

【汉语翻译】
书写之回遮，即真实性之七。
第七，书写之回遮的真实性。

【英语翻译】
Reversal by writing, the seventh reality.
Seventh. The reality of reversal by writing.

============================================================

